Перевод: с русского на английский

с английского на русский

naivete (

  • 1 наивность

    Русско-английский большой базовый словарь > наивность

  • 2 простодушие

    naivete', simple-heartedness
    * * *
    * * *
    naivete', simple-heartedness, open-heartedness
    * * *
    innocence
    naivete
    naivety
    simpleness
    simplicity

    Новый русско-английский словарь > простодушие

  • 3 наивность

    naivete франц.
    * * *
    * * *
    * * *
    innocence
    naivete
    naiveties
    naivety
    simplicity

    Новый русско-английский словарь > наивность

  • 4 безыскусственность

    naivety
    * * *
    * * *
    naivety, homeliness, naivete, rusticity
    * * *
    homeliness
    naivete
    naivety
    rusticity

    Новый русско-английский словарь > безыскусственность

  • 5 простота

    жен.
    simplicity; naiveté; silliness

    для простоты — for (the sake of) simplicity, for simplicity sake

    ••

    по простоте душевной — in the simplicity of one's soul/heart, in one's naiveté

    Русско-английский словарь по общей лексике > простота

  • 6 наивность

    Универсальный русско-английский словарь > наивность

  • 7 простодушие

    Универсальный русско-английский словарь > простодушие

  • 8 простота

    1) General subject: austerity, chasteness, chastity, elegance (формулировки, научного доказательства и т.п.), elegancy (формулировки, научного доказательства ( и т.п.)), homeliness, humbleness, innocence, naivete, plainness, rusticity, severeness, silliness, simpleness, simplicity, tenuity (стиля), viridity
    2) Mathematics: primality (чисел)
    3) Religion: singleness
    4) Telecommunications: ease
    5) Makarov: plainless, severity (стиля, платья и т.п.)
    6) General subject: parsimony (букв. бережливость, скупость)

    Универсальный русско-английский словарь > простота

  • 9 П-586

    ПРОСТОТА ХУЖЕ ВОРОВСТВА (saying) an excess of naivete leads to trouble, causes problems: simplicity is worse than robbery (thievery).
    ...Я навсегда усвоил себе несколько бунинских рекомендаций: такт, точность, краткость, простота, но разумеется, - и Бунин это подчеркивал много раз, - он говорил не о той простоте, которая хуже воровства, а о простоте как следствии очень большой работы над фразой, над отдельным словом... (Катаев 3). I..resolved to be guided always by Bunins recommendations concerning tact, precision, brevity and simplicity, but, as Bunin often emphasized, he was talking not about that simplicity which, as the saying goes, is worse than robbery, but about the simplicity that comes from intensive work on a phrase or a particular word (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-586

  • 10 П-587

    ПО (В) ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ (ДУШИ, (СВОЕГб) СЕРДЦА obs) ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ PrepP these forms only adv fixed WO
    out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature
    in the simplicity of one's soul (heart)
    in one's naivete (innocence) naively.
    Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров 1). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).
    ...Их (женщин) столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов 1). They (women) have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)
    Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить» (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-587

  • 11 Р-402

    РЯДОМ С кем-чем AdvP Invar Prep the resulting PrepP is adv
    1. in close proximity to
    next to
    alongside (of) (in limited contexts) next door to.
    Рядом с нашей школой есть бассейн. There is a swimming pool next to our school.
    2. when placed side by side (with s.o. or sth.) and observed in relation to him or it
    next to
    in comparison with (as) compared with (to)).
    (Шервинский:) Вы красивая, умная, как говорится, интеллектуально развитая... А он рядом с вами — вешалка, карьерист, штабной момент (Булгаков 4). (Sh.:) You are beautiful, intelligent, intellectually developed, as they say....And compared to you he's a coat rack, a careerist, a headquarters nothing (4a).
    3. at the same time as, together with
    along with.
    Когда я узнал Никиту поближе, я понял, что рядом с детской наивностью в нём живет трезвая расчётливость. When I got to know Nikita better, I understood that along with his childlike naivete he had sober common sense.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-402

  • 12 простота хуже воровства

    [saying]
    =====
    an excess of naivete leads to trouble, causes problems:
    - simplicity is worse than robbery (thievery).
         ♦...Я навсегда усвоил себе несколько бунинских рекомендаций: такт, точность, краткость, простота, но разумеется, - и Бунин это подчеркивал много раз, - он говорил не о той простоте, которая хуже воровства, а о простоте как следствии очень большой работы над фразой, над отдельным словом... (Катаев 3). I..resolved to be guided always by Bunins recommendations concerning tact, precision, brevity and simplicity, but, as Bunin often emphasized, he was talking not about that simplicity which, as the saying goes, is worse than robbery, but about the simplicity that conies from intensive work on a phrase or a particular word (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > простота хуже воровства

  • 13 в простоте душевной

    ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:
    - naively.
         ♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).
         ♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)
         ♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в простоте душевной

  • 14 в простоте души

    ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:
    - naively.
         ♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).
         ♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)
         ♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в простоте души

  • 15 в простоте своего сердца

    ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:
    - naively.
         ♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).
         ♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)
         ♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в простоте своего сердца

  • 16 в простоте сердца

    ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:
    - naively.
         ♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).
         ♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)
         ♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в простоте сердца

  • 17 по простоте душевной

    ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:
    - naively.
         ♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).
         ♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)
         ♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по простоте душевной

  • 18 по простоте души

    ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:
    - naively.
         ♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).
         ♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)
         ♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по простоте души

  • 19 по простоте своего сердца

    ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:
    - naively.
         ♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).
         ♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)
         ♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по простоте своего сердца

  • 20 по простоте сердечной

    ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:
    - naively.
         ♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).
         ♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)
         ♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по простоте сердечной

См. также в других словарях:

  • naïveté — [ naivte ] n. f. • v. 1265; de naïf 1 ♦ Vx Simplicité et franchise naturelle dans l expression. « je vais procéder à cette confession avec la même naïveté » (Rousseau). 2 ♦ (XVIIe) Mod. Simplicité, grâce naturelle empreinte de confiance et de… …   Encyclopédie Universelle

  • naiveté — Naiveté. s. f. Ingenuité, simplicité d une personne qui n use point de desguisement. La naiveté des paysans. la naiveté d un jeune enfant. Il se prend aussi pour Cette grace & cette simplicité naturelle avec laquelle une chose est exprimée, ou… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • naivete — (n.) 1670s, from Fr. naïveté, from O.Fr. naiveté genuineness, authenticity, lit. native disposition (see NAIVE (Cf. naive)). Anglicized form naivety is attested from 1708 …   Etymology dictionary

  • naiveté — or naïveté [nä ēv tā′, näēv′tā΄] n. [Fr] 1. the quality or state of being naive; simplicity; artlessness 2. a naive action or remark: Also naiveness or naïveness, naivety [nä ēv′tē] or naïvety …   English World dictionary

  • naivete — index credulity, nescience Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • naiveté — [n] innocence, gullibility artlessness, callowness, candor, childishness, credulity, frankness, guilelessness, inexperience, ingenuousness, naturalness, openness, simplicity; concepts 633,657,678 Ant. experience, leeriness, skepticism,… …   New thesaurus

  • naïveté — (na i ve té) s. f. 1°   Qualité des personnes naïves. •   Mais la naïveté Dont mêmes au berceau les enfants te confessent, MALH. I, 1. •   Le financier riant de sa naïveté, LA FONT. Fabl. VIII, 2. •   J ai voulu vous parler à coeur ouvert, je l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • NAÏVETÉ — s. f. Ingénuité, simplicité d une personne qui manifeste naturellement ses opinions et ses sentiments. La naïveté d un paysan. La naïveté d un enfant.   Il signifie aussi, La simplicité naturelle et gracieuse avec laquelle une chose est exprimée… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • NAÏVETÉ — n. f. Simplicité d’une personne qui manifeste naturellement ses idées et ses sentiments. La naïveté d’un enfant. Il signifie aussi, en termes d’Art et de Littérature, Simplicité naturelle et gracieuse avec laquelle une chose est exprimée ou… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • naïveté — also naivete or naiveté noun Etymology: French naïveté, from Old French, inborn character, from naif Date: 1673 1. a naive remark or action 2. the quality or state of being naive …   New Collegiate Dictionary

  • naiveté — /nah eev tay , ee veuh tay , eev tay, ee veuh /, n. 1. the quality or state of being naive; natural or artless simplicity. 2. a naive action, remark, etc. Also, naïveté, naivete. [1665 75; < F; see NAIVE, ITY2] * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»